П.К. Кравченко (Минск)

 

Per aspera ad astra: жизнь Казимира Семяновича и судьба его великого творения

 

Каждый народ, каждая уважающая себя нация имеют свой национальный «иконостас», куда входят самые известные и великие её представители: мыслители, писатели и поэты, художники и скульпторы, духовные подвижники и поводыри нации, политики и военачальники. К сожалению, наш национальный «иконостас» в силу незавершенности процесса формирования белорусской нации в полной, завершенной форме ещё не сложился и не приобрёл «канонических» характеристик и черт. И на вопрос любознательных иностранцев «что дала миру белорусская земля?», «что внёс белорусский этнос в копилку мировой цивилизации?» мы часто или просто недоумённо пожимаем плечами, или сходу, не задумываясь, называем имя Франциска Скорины. Действительно, жизнь и творчество Великого Полочанина равнозначны подвигу, совершенному во имя становления и формирования нашей нации, осознанию ею своего национального лица, собственной этнической самоидентификации.

Сегодня возникает историческая потребность, чтобы личность Франциска Скорины – одного из титанов Возрождения, гуманиста и мыслителя европейского масштаба – была дополнена и «подкреплена» фигурами не менее значимыми и авторитетными не только в контексте развития цивилизационных процессов Старого Света, но и осмысления истоков интеллектуальных усилий прошлого и настоящего во вселенском масштабе.

И здесь казалось канувшая безвозвратно в Лету, на многие десятилетия незаслуженно преданная забвению личность Казимира Семяновича гениального ученого первопроходца, мыслителя и пацифиста, оказывается не просто востребованной на современном этапе финишной трансформации нашей нации, но крайне необходима ей как глоток свежего воздуха, как конкретный исторический аргумент в пользу того, что мы были, есть и будем. Как тут не вспомнить пророческие строки Ларисы Гениуш, обращенные к Патронессе Земли Белорусской – Преподобной Ефросинье Полоцкой:

Адчула: не ўчора народ наш паўстаў,

Не заўтра канец нам прысудзяць,

З мінуўшчыны слаўных падзеяў i спраў,

Мы ёсць, мы былi, i мы будзем!

Для того, чтобы мы «не расплылiся iмглой мiж чужых» (Наталья Арсеньева), не исчезли во тьме веков, нужно, чтобы наш народ осознал, что и нам есть чем гордиться, что и мы достойны уважения не только соседних народов, но и мировой интеллектуальной элиты в целом. И здесь обращение к жизни и творчеству белорусского дворянина Казимира Семяновича приходится как нельзя кстати. Мадам Клио сохранила лишь фрагментарные сведения о жизненном пути этого незаурядного учёного, пионера в своей области науки и техники, которая только в XX в. оформилась как космонавтика и ракетостроение.

Известно, что Казимир Семянович происходил из рода обедневших белорусских князей Семяновичей, которые в XIVXVI вв. владели землями на Витебщине. Родился возле г. Новогрудка. Учился в Виленской академии. Участник войны Речи Посполитой с Россией 1632–1634 гг. С 1645 г. в Нидерландах, воевал в войсках принца Оранского (который стал его покровителем и патронировал издание его книг). В 1646 г. отозван польским королем Владиславом IV из Нидерландов в связи с назначением заместителем начальника артиллерии Королевства Польского. Затем возвратился в Нидерланды, где в 1650 г. при финансовой поддержке принца Оранского издал на латинском языке трактат «Великое искусство артиллерии», в котором описал конструкции и использование пушек и ракет (с их научной типологизацией), технологию производства пороха, а также впервые выдвинул и обосновал идею многоступенчатой ракеты (с соответствующими чертежами). Трактат был переведен на основные европейские языки и в течение почти 200 лет (!) был одной из важнейших в Европе научных работ и учебников по артиллерии. Согласно утверждению западных историков, Пётр I в Кёнигсберге в 1698 г. бомбардирское мастерство изучал под руководством наставников, которые преподавали на основании немецкого издания этого трактата 1676 г. Казимир Семянович подготовил к изданию и вторую часть своего трактата, однако не успел ее опубликовать (позже она потерялась). Ученый придерживался гуманистических взглядов: войну он считал величайшим несчастием для человечества. Жизнь этого человека трагически оборвалась: в начале 1651 г., после первого издания своей книги он, как утверждает немецкий ученый Штернфельд, был убит в Амстердаме ремесленниками из цеха артиллеристов за раскрытие их профессиональных тайн. Резюмируя сказанное, можно утверждать, что в ряду таких основоположников мировой баллистики и космонавтики, как англичанин У. Конгрев, француз Р. Эно-Пельтри, американец Р. Годард (патент многоступенчатой ракеты 1914 г.), бельгиец Р. Бинг (аналогичный патент 1911 г.), немцы Г. Обертам и В. фон Браун, русские К.Э. Циолковский и С.П. Королев, Казимир Семянович занимает почетное место как первопроходец.

Следует отметить особое, граничившее с самозабвенностью и фанатизмом отношение К. Семяновича к артиллерии и баллистике как к неповторимому, не имеющему аналогов роду человеческой деятельности. Давайте вдумаемся в то, что пишет наш великий земляк в предисловии к своему трактату: «Я с самого детства отложил в сторону все старания добиться политической карьеры, хотя она согласно происхождению предков, традициям и моему материальному положению была для меня достигаема и посвятил себя практическому исследованию тайны этой науки, и имел к ней (артиллеристской науке) такое влечение, что не жалел для этого никаких затрат (хотя и с величайшими потерями для моего наследства), дабы только узнать что-нибудь, чего не знал раньше или что практически мне было неизвестно».

Апогеем этих усилий стало издание на латинском языке (международном языке того времени) в 1650 г. в Амстердаме исключительно выдающегося по тем временам труда «Великое искусство артиллерии. Часть первая», отпечатанного в типографии известного издателя Яна Янссона. (Янссония)[1]. Он был издан форматом in folio. Имеет фронтиспис, гравированный согласно рисунку автора известным голландским гравером Якубом ван Мэйрсом, который в 1649 г. жил в Амстердаме. В книге 304 страницы текста, а также 22 таблицы с 206 рисунками, сделанными самим К. Семяновичем. Нельзя не отметить его большие способности как рисовальщика. Все графические таблицы были выполнены всё тем же Якубом ван Мэйрсом. План второй части трактата из 7 разделов (книг) автор излагает в предисловии первой его части. По неизвестным причинам она не увидела свет.

Произведение К. Семяновича сразу же обратило на себя внимание специалистов в области артиллерии из других стран. В 1651 г. его труд был издан на французском языке[2].

В предисловии содержится посвящение этой книги Вильгельму Фридриху – графу Нассаускому, начальнику артиллерии Нидерландов, который, скорее всего, оказал финансовую помощь К. Семяновичу в ходе издания трактата. В 1676 г. капитан Даниель Эльрих перевёл книгу на немецкий язык. Он же написал от себя и вторую её часть, изданную вместе с переводом первой части во Франкфурте-на-Майне[3].

В предисловиях перевода Даниель Эльрих говорит, что написать вторую часть ему предложил издатель, хотя он не имеет для этого нужного таланта. Он искренне сожалеет по поводу ранней смерти К. Семяновича, помешавшей ему напечатать вторую часть труда. Дополнение Д. Эльриха является как бы продолжением работы нашего земляка. Помещенные здесь чертежи и рисунки ракет очень похожи на рисунки К. Семяновича в его первой части. Возникает вопрос: не воспользовался ли Эльрих не известными нам рисунками автора первой части книги?

В 1729 г. монография К. Семяновича была издана в Лондоне на английском языке[4]. О значении этой книги переводчик Георг Шелвок говорит, что «авторитет К. Семяновича был и раньше и теперь еще представляет для пироболистов и фейерверкеров нечто священное». Далее Шелвок пишет, что перевод был начат и окончен им при содействии полковника Армстронга, генерального инспектора королевской артиллерии. Шелвок выражает огорчение, что переводить ему пришлось с очень плохого французского издания книги, потому что оригинал невозможно было достать: в Польше его (т.е. первое издание на латинском языке) охраняют от чужих глаз, прячут как драгоценность.

Более чем триста лет спустя трактат Семяновича был переведен и издан на польском языке вместе с переизданием латинского оригинала[5]. Интересно, что К. Семянович точно предугадал судьбу своих открытий. Он писал, что его труды по прошествии столетий будут забыты, а его изобретения присвоят себе более поздние авторы.

Возвращаясь к легендарной второй части труда К. Семяновича, следует отметить, что кое-какие следы её были зафиксированы в XVIII и далее в XX столетиях. Так, Ян Даниэль Яноцки, который был в 1750 г. библиотекарем книжного собрания графов Залуских в Варшаве, отмечает, что вторая часть книги «Великое искусство артиллерии» хранилась в библиотеке князя Сангушко в Любартове, вблизи Люблина. Позднее она очутилась в библиотеке Залуских, а в XIX в. вместе с другими книгами библиотеки была доставлена в Петербург. В 1909 г. в журнале «Przegląd Biblioteczny» была помещена короткая заметка о том, что известный военный историк Бронислав Гембожевский видел в библиотеке артиллеристского музея в Петербурге рукопись К. Семяновича. Про это он сообщил в Академию искусств в Кракове. После этого следы рукописи окончательно затерялись.

Интересно и то, что согласно некоторых сведений за 1814 г. в библиотеке Варшавского лицея находился бюст великого учёного, перенесённый туда из библиотеки Залуских. Автор этой информации историк польской литературы Феликс Бентковский обращает внимание на то, что К. Семянович изваян с орденской лентой и орденской звездой на груди. Он высказывает мысль, что, возможно, нужно вести речь о какой-то иностранной награде.

Следует подчеркнуть, что в XVIIXVIII вв. книги К. Семяновича были на особом счету и занимали почетное место в библиотеках европейских вельмож. Особый интерес представляет и то, что трактат К. Семяновича был в личной библиотеке Петра I[6]. Уже в те и более поздние времена самые авторитетные военные академии и школы (Сен-Сир, Вест-Поинт) почитали за честь иметь эту книгу. В XX в. погоня за ней военных академий и школ и, особенно, музеев военной истории и артиллерии привели к тому, что тракт практически исчез с книжного рынка.

К тому же следует учитывать, что после смерти К. Семяновича часть изданий на французском языке была уничтожена.

Есть еще загадочная проблема, которая лишь единожды была описана в научной литературе. Это наличие т. н. «второго» французского издания знаменитой книги. В 2006 г. за границей мне посчастливилось приобрести «Великое искусство артиллерии» на французском языке. Причем предисловие к ней взято из немецкого издания 1676 г.

О том, что издание 1676 г. принципиально отличается от издания 1651 г., красноречиво свидетельствуют шрифт, таблицы и оформление книги. Они совершенно различны. Это дает мне основание утверждать, что в мире существует (правда крайне редко встречающееся) и второе издание этого трактата на французском языке. Мое предположение подтверждает и известный американский библиограф Джон Стенли из Brown University in Rhode & Island, который отмечает, что ему известны в крупных библиотеках мира только три экземпляра издания 1676 г. на французском языке: в Британской библиотеке, библиотеках Колумбийского университета и Общества Цинцинати в Вашингтоне. Таким образом, в моей коллекции оказался четвертый экземпляр этого издания из имеющихся (или скорее пока известных) в мире.

К сожалению, в крупнейших библиотеках Беларуси (Национальная библиотека, Библиотека Национальной академии наук, Президентская библиотека) нет ни одного из вышеперечисленных изданий нашего выдающего ученого-земляка.

Приобрести их сегодня крайне и крайне сложно. И дело даже не в их высокой аукционной стоимости (даже бракованный экземпляр без значительного количества таблиц был в 2005 г. приобретен в Нью-Йорке библиотекой Мичиганского университета почти за 10 тыс. долларов). И это бракованный, далеко не полный экземпляр! Проблема в том, что знаменитая книга уже в XIX в. практически не встречалась на книжном рынке и полностью исчезла с аукционов в XXI в.

Хочется верить, что все 5 известных изданий К. Семяновича обретут свое постоянное место хранения на полках наших библиотек, и мы сможем, наконец, осуществить издание памятника военно-технической литературы мирового значения на белорусском языке с параллельной факсимильной публикацией первого издания 1650 г. на латинском языке. Наряду с созданием памятника в честь великого ученого в Минске, присвоением Военной академии Республики Беларусь имени К. Семяновича, это бы увековечило память ученого-первопроходца и мыслителя, ускорило бы процесс формирования нашего Национального Пантеона. Казимир Семянович принадлежит не только Республики Беларусь, Литве, Польше и Нидерландам, он принадлежит всему человечеству.


 


[1] Artis Magnae Artillerie. Pars Prima. Studio et Opera Casimiri Siemienowic, Eguitis Lithuani, olim Artilleria Regni Poloniae Proprefecti. Amsterdami: apud Joanaem-Janssonium, 1650.

[2] Grand art dArtillerie par Sieur Casimir Siemienowicz Chevalicr Lithuanien, Lieutenant general di Pologne mise de Latin en Francois par Pierre Noiset Macerien. Amsterdam, 1651.

[3] Ausfuhrliche Beshreibung der grossen Feurwerks – oder Artillerie – Kunst Casimiri Siemienowicz itzo mit dem Zweitetheil Vermehrt von Daniel Elrich. Frankfurt am Mayn bey Johann David Zümmern im Jahr 1676.

[4] The Great Art of Artillery by Casimir Siemienowicz, Formerly Lietenant – General of the Ordnance to the King of Poland. Translated from French by George Shelvocke, Jun. Gent. Illustrated with 23 Copper Plates. London: printed for J. Tonson at Shakespeares Head in the Strand, 1729.

[5] Siemienowiez, Kazimierz. Wielkiej cztuki artylerii częśc pierwsza. Tekst łacińshi do druku przygotowal oraz tlumaczenia na jez. polski dokonal Rudolf Niemiec. Redakcję naukową tekstu lacinshiego i komentarz opraconial Tadeuz Novak. Warszawa, 1963.

[6] Исторический очерк и обзор фондов рукописного отдела библиотеки Академии наук. Вып. 1: 18 век. М; Л., 1956.

 

 

 

© Кравченко П.К., 2007


 

Наверх

Назад

На главную

 

 

 

Hosted by uCoz